Police van and cyclist in Beijing, China

模糊定义与随意打压令中国宗教少数群体的处境更加艰难

“从来没有哪个机关站出来说我们定了哪些是邪教或邪教组织。这个问题我向侦察人员、检察员、审判人员都问过:‘你们说,在什么地方能查到,哪个部门把比方说呼喊派定为邪教或邪教组织?’我不下几十次在法庭上质问控方,‘有没有?’从来没有一个人说‘有,我可以给你找到’,把文件拿出来。”

中国人权律师

被认定为”邪教“就会被中国共产党公开追捕和迫害。在习近平执政期间,中国几乎所有宗教信仰团体的处境都伴随着全国各地恶化的人权状况而变得更加糟糕。不过,被贴上”邪教“标签的团体已数十载面临困境。

什么是”邪教“?

自1997年10月以来,”邪教“在中国一直是非法的。根据刑法第300条定罪,”组织、利用邪教组织破坏法律实施“,可判处三至七年有期徒刑,或更长刑期。

Continue reading “模糊定义与随意打压令中国宗教少数群体的处境更加艰难”
Police van and cyclist in Beijing, China

Vague definitions and arbitrary crackdowns make the struggle of China’s religious minorities that much harder

‘I have asked investigative officers, prosecutors and judges: Where can you find me a document in which a department has designated, let’s say, the Shouters as a xie jiao or a xie jiao organisation? I have asked the prosecution dozens of times in court whether there is such a thing. No one has ever said “Yes, I can find it for you” or showed me such a document.’

Chinese human rights lawyer

To be designated xie jiao is to be openly pursued and persecuted by the Chinese Communist Party (CCP). Under the rule of Xi Jinping the situation for almost every religion or belief community in China has deteriorated amid a worsening picture for human rights across the country, but for groups labelled xie jiao, this has been a reality for decades.

What is xie jiao?

Xie jiao – usually translated into English as ‘heterodox teachings’ or ‘evil cults’ – has been illegal in China since October 1997. It is criminalised under Article 300 of the Criminal Law, which prohibits ‘organizing/using xie jiao to undermine implementation of the law’ and carries a punishment of three to seven years imprisonment, ‘or more’.

Continue reading “Vague definitions and arbitrary crackdowns make the struggle of China’s religious minorities that much harder”
Fang Bin with his wife and son in an undated photo.

A family shattered for 24 years – the story of Falun Gong activist Fang Bin

Crowded hospital halls, frantic doctors and nurses in protective suits, patients lying in the corridors, body bags piled up in a funeral van outside a hospital… In early February 2020, 57-year-old businessman Fang Bin drove around Wuhan and documented what he saw in five hospitals. The short videos he posted on social media gave a rare glimpse into what was happening in the epicentre of the pandemic under lockdown.

Mr Fang was detained by police briefly on 1 February 2020. In the next few days, he became more outspoken. Videos were widely shared on social media in which he commented that ‘tyranny lies at the root of this virus’. Then, on 9 February 2020, he vanished after calling ‘all citizens to resist’ tyranny and the government to ‘return the power to the people’ on YouTube, a platform banned in China.

The disappearances of Fang Bin, Zhang Zhan and at least two other citizen journalists drew the attention of world media. Although Mr Fang and his wife are known to the authorities as veteran Falun Gong activists, people who are familiar with him hesitated in mentioning his faith background when calling for his release. They may have been conscious of the social stigma attached to this belief group in China, or feared that he might be jailed not for his online speech but for his faith, or even that he might face mistreatment for it in police custody.

Continue reading “A family shattered for 24 years – the story of Falun Gong activist Fang Bin”
Fang Bin with his wife and son in an undated photo.

一个破碎了24年的家庭——法轮功维权人士方斌的故事

拥挤的医院大厅、奔忙的穿戴全身防护的医护人员、躺在走廊里的病人、堆放在医院外殡葬车上的尸袋……2020 年 2 月初,57 岁的商人方斌驾车在武汉市内转悠,记录下了他在五家医院的所见所闻。他在社交媒体上发布的短视频让人们难得一见地看到疫情中心地带发生的一切。

2020 年 2 月 1 日,方斌被警方短暂拘留。获释后,他变得更加敢言。在社交媒体上广泛传播的视频中,他直言不讳地说:“病毒的根源是暴政!” 几天后,2 月 9 日,他在 YouTube(一个在中国被禁止的社交媒体平台)上呼吁“全民反抗”、要求当局“还政于民”后消失。

方斌、张展和另外至少两名公民记者的先后失踪引起了全世界媒体的关注。尽管当局知道方斌及其妻子是资深法轮功维权人士,但很多熟悉的朋友在呼吁释放方斌时,选择不提他的信仰背景。他们可能意识到中国社会仍对法轮功这一信仰团体存在某种歧视,或者担心当局对方斌抓捕判刑可能不基于其网络言论而基于其信仰,他甚至可能因之遭到当局酷刑。

Continue reading “一个破碎了24年的家庭——法轮功维权人士方斌的故事”

许那:遭遇过两场镇压的人生

六月是个悲伤的季节,对无数的中国人来说,1989年春夏之交发生在北京天安门广场的一切,是一条从未愈合仍在流血的伤口。在中国,“六四”是禁忌的敏感词,任何回忆和纪念都被中共当局视为公然反抗。但每年此时在世界各地都会有很多追思纪念活动。在中国,无数人的生命轨迹因为八九六四发生了巨大的改变。他们至今仍以各自无声的方式坚守着对历史的记忆。 

当年天安门广场上的绝食学生中,有一位名叫许那(又名许娜),是北京广播学院(现中国传媒大学)的学生。32年前,她曾和同学高举“新闻自由,言论自由”的横幅,满怀希望地走在北京街头游行的人群中。32年后,许那仍在北京,却已在东城区看守所被刑事拘留近一年了。 

人生巨变,监狱历程 

Continue reading “许那:遭遇过两场镇压的人生”